Japanese-to-English Translation Basics

Translation isn’t just a matter of vocabulary and grammar; good localization is a craft one must hone. Head over to Contemporary Japanese Literature for the advice on translating Japanese to English that author Kathryn Hemmann wishes she had been given when she started out:

Contemporary Japanese Literature

Old Books

Once upon a time, when I was an undergraduate, I had the opportunity to take a translation seminar with one of the finest translators of Japanese literature into English. The course texts she selected for the seminar presented all manner of interesting translation challenges, and she brought in a number of fantastic speakers from the Kyoto-based Society of Writers, Editors, and Translators to discuss these challenges with our class. Unfortunately, I was not able to take full advantage of this seminar; it was as if these professional translators were teaching us translation calculus, and I still didn’t grasp basic translation algebra.

I just finished a tertiary round of edits for two major translation projects, and I’ve noticed a number of patterns in the areas I’ve repeatedly needed to adjust. Once I became aware of the currents my editing was following, I started to imagine that I was getting at some…

View original post 1,150 more words

This entry was posted in blogs, useful links and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

1 Response to Japanese-to-English Translation Basics

  1. Pingback: Resources: Translation and Interpretation | What can I do with a B.A. in Japanese Studies?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s