Book Announcement: The Tale of Genji: Translation, Canonization, and World Literature


Michael Emmerich

The Tale of Genji: Translation, Canonization, and World Literature, Columbia University Press, October 2013

Cloth, 512 pages
ISBN: 978-0-231-16272-2
$60.00 / £41.50

Publisher’s blurb:

Michael Emmerich thoroughly revises the conventional narrative of the early modern and modern history of The Tale of Genji. Exploring iterations of the work from the 1830s to the 1950s, he demonstrates how translations and the global circulation of discourse they inspired turned The Tale of Genji into a widely read classic, reframing our understanding of its significance and influence and of the processes that have canonized the text.

Emmerich begins with an analysis of the lavishly produced best seller Nise Murasaki inaka Genji (A Fraudulent Murasaki’s Bumpkin Genji, 1829–1842), an adaptation of Genji written and designed by Ryūtei Tanehiko, with pictures by the great print artist Utagawa Kunisada. He argues that this work introduced Genji to a popular Japanese audience and created a new mode of reading. He then considers movable-type editions of Inaka Genji from 1888 to 1928, connecting trends in print technology and publishing to larger developments in national literature and showing how the one-time best seller became obsolete.

The study subsequently traces Genji’s reemergence as a classic on a global scale, following its acceptance into the canon of world literature before the text gained popularity in Japan. It concludes with Genji’s becoming a “national classic” during World War II and reviews an important postwar challenge to reading the work after it attained this status. Through his sustained critique, Emmerich upends scholarship on Japan’s preeminent classic while remaking theories of world literature, continuity, and community.

About the Author

Michael Emmerich is associate professor of Japanese literature and cultural studies at the University of California, Los Angeles. He is the editor of Read Real Japanese Fiction and New Penguin Parallel Text: Short Stories in Japanese, and the translator of more than a dozen books.

About Travis

I am a scholar of Japanese & Okinawan history with a particular interest in the history of arts and culture, and inter-Asia interactions, in the early modern period. I have been fortunate to enjoy the opportunity to live in Okinawa for six months in 2016-17, and in mainland Japan on multiple occasions, including from Sept 2019 to now.
This entry was posted in announcements, culture and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s